译“信”译“宜”:“金湖之秋外语文化节”之张万防副教授翻译讲座成功举办
( 作者: 李玲玲 李栋   来源: 外国语学院    日期: 2016/11/14  查看数: )

 

      

继11月3日吴春梅副教授“做学者型的大学生”的首场翻译讲座成功举办后,11月11日晚6:30在武汉轻工大学金银湖校区基础楼109教室,由外国语学院主办的“金湖之秋外语文化节”旗下的第二场翻译讲座也成功举办。此次讲座由武汉轻工大学翻译协会承办、校翻译副会长余垚主持,外国语学院张万防副教授主讲。校翻译协会全体负责人、译协会员以及对翻译感兴趣200多名师生参加了此次讲座。

张万防副教授以《一心一意、译“信”译“宜”》为讲座主题,首先通过一些妙趣横生的例子,阐述了翻译并非易事,然后他为聆听讲座的师生解读了何谓“信”,强调了翻译过程中对原文的忠实不仅仅是意义上的忠实,还包括文体上的忠实,情感色彩上的忠实,语气上的忠实等。在对“宜”的阐释上,张老师见解独到,“如果‘信’的指向是原文作者,那么‘宜’的指向就是译文读者。”张老师认为,“宜”就是使译文读者读译文的时候感到Pleasant,“宜”又可以通“艺”,说明翻译也是一门艺术。最后,张老师为在座同学们介绍了湖北省翻译大赛中需要注意的一些事项,并建议大家做翻译时要耐得住寂寞,一心一意。

讲座期间,张老师幽默的语言风格和旁征博引的讲授方法深受同学们喜爱,问答式的互动也升温了会场的气氛,更重要的是同学们从这个讲座中更深层次地了解到翻译的本质、学到了翻译的技巧、增强了学习翻译的信心。