题记:这不仅仅是一场交流会,更是思维的碰撞,翻译的较量。
11月11日,为了让翻译专业学子充分展示前一日武汉博物馆调研的成果,我院贾莉娜老师组织同学们开展了一次学习交流会,张万防老师、方菲菲老师到场进行了指导。
交流会上,同学们分小组对前一日武汉博物馆的调研进行了成果展示,通过PPT,图文并茂地展示了馆藏珍品英文翻译的亮点,并在各位组员的集思广益下总结归纳出了对于文物地道的翻译方法。除此之外,同学们还针对具体翻译实例提出了许多不同的译法,得到了老师们的认可。最值得一提的是,一些看似合理错译也没能逃过大家的火眼金睛。整个交流展示节奏紧凑,气氛良好。
展示过后,三位指导老师分别对同学们的展示成果进行了评价。首先贾莉娜老师肯定了同学们在这次武汉博物馆调研活动中的表现,并对首届翻译专业同学们的职业前景做出了展望。张万防老师则从学术角度出发,点评了同学们自己总结的译法,并给予了同学们极大的鼓励。方菲菲老师则从口译的视角出发,结合自身学习经验,对同学们PPT的制作及同学们的仪态、表现给出了中肯的建议。
经过这次交流会,同学们将自己课堂所学翻译理论知识进行了很好的梳理,思维能力以及翻译能力得到了进一步提升。