为充分发挥学科融合优势,共建本科生选修课程《食品翻译》《饮食文化翻译》,5月12日下午,外国语学院、硒学院相关教师团队在外国语学院529会议室“携手”召开了以“共同打造特色课程,助力本科生人才培养”为主题的教学研讨会。硒学院执行院长祝振洲、院长助理董星星出席,翻译系和硒学院部分专任教师参加。会议由外国语学院副院长陈国良主持。
陈国良介绍了外国语学院在翻译与食品专业学科融合方面的教学情况,他提议将“食品英语翻译”作为此次两院合作建课申报校级微专业,共同探索“文工融合”的专业发展新思路,建设文工交叉专业学科,推进跨学科复合型人才的培养模式和学科专业深度融合创新。祝振洲介绍了硒学院的本科教学情况,期待在本科特色课程建设方面与外语学院开展跨学院跨学科研讨。
翻译系、MTI中心主任贾莉娜说,希望两院的教师团队共建一批集“课程—实验—实践”教学环节为一体的特色课程,共同培养兼具“大食品、大营养、大健康”专业知识和优秀外语翻译能力的高端人才。张万防、彭浩两位教师简要介绍了各自教授的课程《食品翻译》和《饮食文化翻译》的建设情况。他们表示,特色课程在帮助学生在习得翻译技能、了解语言文化的同时,亟需跨学科专业的知识整合,亟待硒学院专业教师在食品营养与健康、食品安全与检测等方面的专业指导。曹莹博士就口译课程与食品翻译特色课程相结合发表看法;学院本科教学督导刘玲玉老师就师资培养提出建议。
硒学院教师何江玲、谢芳提出“增加‘食品工程与技术’‘加工品质控制’‘食品营养学’等专业内容”,并与中国饮食文化中的思政元素相结合,突出特色,强化优势,多措并举促进专业课程融合。
本次两个学院共同组织开展的食品翻译特色课程教研活动是一次认真组织、精心策划的跨学院跨学科的课程建设集体研讨,为外语学院翻译国家一流本科专业的建设做出了新的尝试,也为硒学院的本科教学和师资培养做出了新的探索,将有利于推动双方学院本科教育的高质量发展。